PROFIL DU POSTE 

   TITRE   TRADUCTEUR ANGLAIS-PORTUGAIS-ANGLAIS
   INSTITUTION   COUR DE JUSTICE DE LA COMMUNAUTE, CEDEAO
   GRADE    P4
   ANNUAL SALARY    UA : 56.591.37  USD : 89,289.87
   STATUS     DE LA DATE DE NOMINATION A OCTOBRE 2026
   DÉPARTEMENT    GREFFE
   DIRECTION   CABINETS DES JUGES
   DIVISION    TRADUCTION ET INTERPRÉTATION JUDICIAIRES CERTIFIÉES
  SUPÉRIEUR HIÉRARCHIQUE   CHEF DE DIVISION SERVICES LINGUISTIQUES
   SUBORDONNÉS    
   DUTY STATION   ABUJA, NIGERIA

Les candidatures devront être envoyées à l’adresse email: translatorpep@courtecowas.org

APERÇU DU POSTE

Le/la titulaire est chargé (e), Conformément aux normes professionnelles, de fournir des services de traduction des documents judiciaires et des documents non judiciaires en portugais aux Hon. Juges dans l’exercice de leurs fonctions judiciaires. Garantir une haute qualité linguistique et terminologique et veiller à l’application de la terminologie propre à la CEDEAO. Il / elle assistera à la création et à la mise à jour de la base de données terminologiques et à la compilation des glossaires.

RÔLE ET RESPONSABILITES

  • Fournir des Services de traduction assignés par le Juge lusophone, le Chef de Division des Services linguistiques et le Management; Assurer la traduction en portugais et en anglais des actes de procédure, des déclarations et des discours;
  • Assurer la traduction quotidienne des documents officiels destinés aux juges et aux membres du personnel, selon les besoins;
  • Posséder la combinaison linguistique suivante : Portugais A, Anglais B ou Français C, (la possession d’une langue C dans l’une des deux autres langues de travail de la Communauté sera un avantage).
  • Assiste le Chef de la Division des services Linguistiques, selon le cas, dans la sélection, la formation et l’organisation de l’examen à l’intention des futurs traducteurs;
  • Participer à la création d’une base de données terminologique, à la compilation de glossaires, etc.
  • Effectuer au besoin toutes autres tâches connexes.

 

QUALIFICATIONS ACADEMIQUES ET EXPERIENCE

Formation :       

  • Être titulaire d’une licence en Traduction ou équivalent, obtenu auprès d’une université reconnue;

Expérience :  

  • Justifier de 7 années d’expérience en traduction avoir des connaissances sur l’utilisation des logiciels, outils électroniques et bases de données pertinents;
  • Posséder d’excellentes compétences rédactionnelles et d’analyses; veiller au respect des normes les plus élevées d’exactitude, d’uniformité et de fidélité au style et aux nuances du texte de départ;
  • Avoir une parfaite connaissance des outils de traduction assistée par ordinateur, des outils de traduction automatique et des outils d’édition à l’écran.
  • Posséder d’excellentes connaissances des questions juridiques relatives aux fonctions, à la structure et aux activités de la CEDEAO;
  • Avoir des aptitudes avérées dans la rédaction juridique et être capable de travailler sur divers instruments juridiques et documents connexes;

AGE LIMITE :

          Etre âgé de moins de 50 ans. Cette disposition ne s’applique pas aux candidats internes

 

PRINCIPALES COMPETENCES CONCERNANT LA CEDEAO

  • Faire montre d’une aptitude à amener les groupes à travailler ensemble, en faisant appel à la participation active, en créant un climat de respect et d’ouverture, en appliquant des techniques efficaces d’animation de groupe, en explorant leurs potentiels, en les motivant et en les guidant;
  • Etre apte à organiser et diriger des groupes de travail intersectoriels pour élaborer des solutions créatives permettant de résoudre les problèmes et / ou diriger un petit groupe du personnel professionnel débutant et du personnel d’appui de l’administration;
  • Avoir la capacité de veiller au respect scrupuleux de la hiérarchie;
  • Avoir la capacité de développer des techniques de formation en cours d’emploi associées à d’excellentes compétences en matière de coaching et de mentorat; posséder des connaissances des nouvelles approches d’orientation du personnel pour faciliter la compréhension du poste et de l’Organisation;
  • Savoir attribuer des tâches, orienter les rapports et fournir une rétroaction rapide et cohérente sur la compétence technique et l’efficacité;
  • Etre apte à représenter efficacement l’organisation devant des tiers.
  • Savoir prendre en compte l’impact d’un changement d’orientation des programmes sur les besoins des acteurs internes et externes;
  • Etre apte à promouvoir et à prendre en compte les avis du personnel pour rationaliser les processus afin de respecter les échéances correspondant aux attentes des clients;
  • Savoir garder constamment le sang-froid et la direction dans des situations de haute pression;
  •  Savoir user de compétences en résolution de problèmes, en médiation et en résolution de conflits pour traiter les divergences, les plaintes, les goulots d’étranglement, les contraintes de temps affectant la qualité et la quantité des services rendus au client;
  • Etre apte à anticiper les besoins et les attentes croissants des clients afin d’améliorer continuellement la qualité, respecter les délais, fournir des services et à répondre rapidement aux questions des clients;
  • Etre apte à communiquer ouvertement avec les clients, en les tenant informés des progrès et des questions nécessitant une attention ou des résolutions.
  • Etre apte à mettre en œuvre les modifications de programme de manière à garantir un environnement de travail exempt de préjugés et une application juste et équitable des nouvelles dispositions règlementaires;
  • Avoir une expérience et des capacités relatives au respect des politiques, du but, des objectifs et des principes de valorisation de la diversité dans l’exercice des fonctions et responsabilités quotidiennes, la promotion/modélisation des comportements qui démontrent la tolérance et la compréhension des diverses cultures;
  • Etre capable de rester objectif dans la gestion des conflits, indépendamment des différences de culture, de position, de genre, et encourager les autres membres du personnel à surmonter les préjugés liés à la culture et au genre;
  • Etre apte à créer de la valeur en tirant parti des capacités et contributions d’une diversité de cultures, d’employés et de clients;
  • Avoir les aptitudes et le sens de la responsabilité quant à l’intégration des perspectives du genre et la participation égale des femmes et des hommes dans tous les domaines d’activité;
  • Avoir la capacité de créer un environnement interactif diversifié et inclusif qui profite de dynamiques diverses et réunit des pratiques novatrices;
  • Avoir les aptitudes de rechercher les meilleures pratiques nécessaires à prendre des décisions organisationnelles pertinentes pour la gestion de la diversité, en s’assurant que les activités de projet et de programme identifient les zones vulnérables et prévoient des contrôles systémiques.
  • Avoir une bonne connaissance des institutions de la CEDEAO et des relations entre ses différents organes, notamment en ce qui concerne leurs propres secteurs / programmes de travail;
  • Avoir une connaissance des approches en matière d’élaboration de politiques et de programmes d’une organisation internationale ainsi que dans la gestion des projets;
  • Avoir une bonne connaissance des règles, processus et procédures d’une organisation internationale, applicables aux tâches liées au poste concerné;
  • Avoir une bonne connaissance des tendances de développement des États membres, des indicateurs, des défis et des possibilités concernant les projets/programmes couverts par le poste.
  • Avoir le sens de la créativité et la souplesse nécessaires pour se départir des méthodes traditionnelles lors de l’élaboration de nouveaux procédés, procédures et outils, être en mesure de recourir à la technologie pour simplifier les méthodes et les approches chaque fois que possible;
  • capacité à réévaluer les procédures actuelles et à proposer des améliorations pour assurer un processus efficace et rationalisé;
  • Etre capable de recueillir et de synthétiser les informations pour prédire le point de vue des intervenants sur une nouvelle politique/un nouveau programme ; avoir d’excellentes aptitudes analytiques pour évaluer les politiques et les tendances externes lors de l’examen des options de politiques et de programmes, notamment en ce qui concerne les avantages, les inconvénients et les recommandations ;
  • Etre apte à synthétiser des informations complexes provenant de diverses sources externes et internes et à les partager dans un ordre logique ;
  • Savoir appliquer la méthodologie convenable pour découvrir ou identifier les questions de politique et de ressources humaines.
  • Savoir évaluer, intégrer et communiquer sur les dernières évolutions dans le domaine de spécialité, suivant les directives et les critères de l’institution ou de l’agence;
  • Savoir entretenir de bonnes relations interpersonnelles, avoir des capacités de négociation, de réseautage et de techniques de présentation faisant clairement ressortir les capacités d’influencer, d’expliquer des informations complexes et de faire preuve d’empathie et d’ouverture d’esprit;
  • Faire montre de compétences opérationnelles dans l’utilisation des outils informatiques et technologiques dans le cadre de la communication;
  • Être à même de transmettre des informations de façon claire, concise et organisée aussi bien à l’écrit qu’à l’oral;
  • Faire preuve d’écoute active pour encourager une collaboration plus étroite entre les membres de l’équipe, faire preuve d’attention, leur faire sentir qu’ils sont valorisés et susciter leur engagement dans toutes les institutions et agences;
  • Avoir une bonne maîtrise des technologies de l’information et de la communication (TIC);
  • Avoir une bonne maîtrise de l’expression orale et écrite dans deux langues officielles de la Communauté (anglais, français et portugais). La connaissance d’une troisième langue sera un avantage supplémentaire;
  • Avoir une bonne connaissance des cycles de planification internes et être capable de contribuer au développement et à la mise en œuvre d’une politique communautaire ou institutionnelle en déterminant le public cible, en formant des coalitions avec la population appropriée et en assurant le suivi des progrès;
  • Etre apte à prendre en compte les circonstances, facteurs et tendances externes lors de l’organisation d’activités de projet afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles;
  • Etre capable d’examiner les résultats du processus, les correspondances, les rapports et les documents de politique en vue d’élaborer des plans réalisables;
  • Etre capable d’organiser des réunions avec le personnel, les parties prenantes, les collègues et d’autres personnes afin d’évaluer les besoins du programme et / ou des projets de l’organisation, en adaptant les plans et les activités en conséquence;
  • Etre capable d’ajuster les plans de projet en fonction des avis du personnel et des parties prenantes et / ou de concevoir et de mettre en œuvre des directives, des outils et des modèles prenant en compte les programmes et services nouveaux ou révisés.